Sunday, 30 December 2018

The Corner Gas Universal Translator

Hello me old china plate. I just went down the Frog and Toad to the Rub a Dub with the Trouble and Strife. She got a bit Brahms and List, fell down the Apples and Pears and got a bash on the Loaf of Bread. So we went back to the Cat and Mouse and put Corner Gas on the Auntie Nelly to put a Roof Tile on her Boat Race.*

Bert and Ernie Scraggs here seen
sticking out of the bottom of their caps banging out a ding dong
on the old Joanna



Now I know that many of you are scratching your head right now. That will be because of one of two things, the nit lotion isn't working or you are not from the east end of London and don't understand the Cockney rhyming slang from the previous paragraph. 

People that were born under the sound of bow bells are not the only social group that have their own set of colloquialisms to confuse and confound any tourists that may be passing through their little part of the world. It has come to my attention that Saskatchewan, Canada seems to be no exception.

This Saskatchewan local went to great
lengths to add realism  to his costume
for the auditions for Thor:Ragnorok

Some of the areas slang may occasionally creep into an episode of Corner Gas. So now the show has gone world wide, streaming in over 60 countries thanks to those wonderful chaps and chapettes at Amazon Prime Video, I thought a little translation maybe in order just in case there is any confusion. 

This floor plan of Saskatchewan shows it to be roomy
with five bedrooms, two ensuite, family room and study.

Below is a list of Saskatchewanisms and an English translation for each word. There is also a Cockney translation just for our friends in London who may have to pass the information on to one of there older relatives once they have finished sewing roughly 20,000 buttons on their underpants. 

A pack of Cock-er-knees can be known to
break into the chimney sweep dance from Mary Poppins
without any warning. They will also roll out barrels and
put their knees up Mother Brown without hesitation
Click/Tap to enlarge
That should help with any scenes in Corner Gas that may contain the odd unusual idioms. Now I am sure this is not a definitive list of language unusual to Saskatchewan. So let's make it so together. If you have any other local words or slang that can be translated for our friends all over the world contact me at any of the address on my contact page or leave a comment below. I will add new entries as they arrive. 

Now get your new knowledge to use. Get down the rub a dub for a yabber with the local stumpwit before I slap you in the Alan Wickers!

*Translation - Hello Mate! I just went down the road to the pub with my wife. She got drunk, fell down the stairs and hurt her head. So we went back to the house, put Corner Gas on the television to put a smile back on her face.